出世ナビ 記事セレクト

Phrase of the Day

わざと遅れて fashionably late

Listen, son. When you are invited to dinner at someone’s place, be sure to arrive fashionably late.
(いいか、坊主。人の家に食事に招かれたら、わざと遅れて行くんだぞ)

Vocab Aid:
Listen, son(聞け、息子よ)

 時間厳守は大切なことですが、それも時と場合によります。他家に食事に招かれて、時間ぴったり、またはそれ以前に玄関のチャイムを鳴らすのは野暮の骨頂。まだ支度(したく)ができてないかも知れないことを考慮して、わざと少し遅れるのが粋(いき)というものです。これを(be) fashionably late(スマートに遅れて)と言います。なかにはカッコつけるためにわざと遅れて、「別に来たくもなかったんだけど……」みたいな顔をする人もいますね。この手の「遅れ」も、やはり(be) fashionably late。区別するために、この場合は「カッコつけようと、わざと遅れて」と訳しておきましょう。

How to use:

  1. Ann did not come until 30 minutes after the party started.
  2. She makes it a point to be fashionably late. She does not want to look overeager.
  1. アンが来たのはパーティが始まって30分も経ってからだぜ。
  2. わざと遅れてカッコつけることにしてるのよ。待ちかねていたと思われたくないのよ。

Further Study:

 「わざと」は、英語でon purposeと言います。I did it on purpose.なら「わざと、やった」。で、I met her by accident.(偶然、彼女に遭った)の場合の、「偶然に」は by accident になります。話が飛躍したのにはワケがあります。少々ややこしい「わざと偶然を装う」という日本語も、この2つをうまく組み合わせると簡単に英語にできるから。accidentally on purpose (わざとの偶然)――。これがその言い方です。「底意を持って、わざと偶然のフリをする」を表す決まり文句。使い方は下の例文を参考にしてください。

A: I ran into Bob by accident three times yesterday. It’s a small world.
(昨日はボブに偶然3回も遭っちゃった。世間は狭いわね)
B: Don’t you know he bumped into you accidentally on purpose? It was a come-on.
(偶然のフリをして実はわざとなのが、わからないの?彼はあなたに気があるのよ)

コスモポリタン・インスティテュート(CI)

この連載の一覧

  • 財務3表の「つながり」がわかる 財務諸表マスター講座 <オンライン講座>

    続きを読む

  • 英語で学ぶロジカル・ライティング

    論理表現力を1日で英語で学ぶ続きを読む

  • ロジカル・シンキング

    論理的に考え、ビジネスで活用するためのスキル続きを読む

バックナンバー

NIKKEI STYLE

最新記事一覧

おすすめの講座

  • 日経からのお知らせ
  • NBSベーシック300
  • オンライン講座
  • ビジネススキル再点検
  • 日経緊急解説Live!
  • 日経ビジネススクール アジア
  • 日本版エグゼクティブ研究会
  • お気に入り登録&マイページ便利な使い方