出世ナビ 記事セレクト

Phrase of the Day

気にかかる prey on ~’s mind

The mounting debts have been preying on my mind.
(負債が増えていることが、私はずっと気にかかっています)

Vocab Aid:
mounting debt(s) (積る借金)

 「あなたを待てば雨が降る/濡れて来ぬかと気にかかる」。名曲『有楽町で逢いましょう』の一節です。急に雨になって、待ち合わせている彼女が途中で濡れてしまわないかと心配になる――。この意味での「気にかかる」の英語表現はいくらでもありますが、今日はその中からprey on ~'s mind(~の心を悩ませる)をひとつ。preyには「恒常的に苦悩をあたえる」(cause constant distress)の意味があります。それがここでのprey onで、上の「濡れて来ぬかと……」の部分をこのフレーズで表現してみると、こうなります。The thought of her getting soaked preys on my mind. (彼女がずぶ濡れになるかも知れないという思いが、私の心を悩ませる)。

How to use:

  1. Why is Jane so down in the mouth these days?
  2. I'm not sure. Maybe her son's problem at school is preying on her mind.
  1. どうしてジェーンは最近あんなに落ちこんでるの?
  2. よくは知らないけど、学校での息子の問題が気にかかってるんでしょう。

Further Study:

 気にかかることがあると、人は眠れなくなります。万国共通の現象ですから、英語国民だって心配ごとがあると、夜はまんじりとも出来なくなる。これを英語ではlose sleep over ~(~のことで眠りを失う)と言います。「心配で夜も眠れない」という意味ですから、そのものずばりの表現ですね。否定文で使われることが多いフレーズ。一方、人は嬉しすぎても眠れなくなることがある。子供のころ、遠足に行く前の夜はよく寝られなかったことを思いだします。こっちの方は(be) too thrilled to sleep(興奮しすぎて眠れない)と作文しておきます。

It's just office gossip. Don't lose sleep over it.
(会社でよくある、ただの噂話だよ。そんなことでくよくよするな)

Thinking about the excursion today, I got too thrilled to sleep last night.
(今日の遠足のことを考えていたら、夕べは興奮して寝られなかった)

コスモポリタン・インスティテュート(CI)

この連載の一覧

  • よくわかる管理会計の基礎と実践

    会計の基礎知識を考える力にする続きを読む

  • 財務諸表分析と企業価値評価の基本

    企業価値向上の好循環を生みだす続きを読む

  • ファシリテーション能力開発

    ファシリテーションの第一人者がエッセンス・スキル・ノウハウを伝授続きを読む

バックナンバー

NIKKEI STYLE

最新記事一覧

おすすめの講座

  • 会社役員・幹部向けベーシックコース
  • 上司力養成講座特集
  • ビジネス基礎力特集
  • ビジネススキル再点検
  • 日経緊急解説Live!
  • 日経ビジネススクール アジア
  • 日本版エグゼクティブ研究会
  • お気に入り登録&マイページ便利な使い方