出世ナビ 記事セレクト

Phrase of the Day

世渡り上手な street-smart

They may not look like it, but they are, in fact, street-smart youngsters.
(そう見えないかもしれないけど、実は彼らは世渡り上手な若者たちです)

Vocab Aid:
look like ~(~に見える) in fact(実際は) youngster(若者)

 smartは「賢明な」とか「利口な」を意味する言葉ですが、「生意気な」とか「抜け目のない」の意味でも使われます。ここでのstreetは「都会」を意味しますから、street-smartとは「都会で生きて行くための知恵を持ち合わせている」ということ。つまり、文脈にもよりますが、我々が日ごろ使う「世渡り上手な」人たちのことを言い表しています。ちなみに、book-smartという対照的な言い回しもあって、こちらは「学識はあるが常識はない」を意味します。「頭でっかち」とも言えますね。Street-smartもbook-smartも米口語表現です。ところで、このsmartですが、日本語で言うところの「スマート」とは違って、「スタイルのいい」という意味にはなりませんから、念のため。

How to use:

  1. I’m afraid she is too naive to survive in such a big city as Tokyo.
  2. No worries! She is more street-smart a girl than you think.
  1. 彼女はあまりに世間知らずだから東京みたいな大都市で生きて行けるか心配だな。
  2. 心配無用よ。 彼女あなたが考えているより世渡り上手なんだから。

Further Study:

 世間のことがわかっている人のことを「世渡り上手」と言うのなら、その反対は「世間知らず」ですね。「世間知らず」を意味する英語といえば、naiveとかgreenとかunworldlyとか… 次々と浮かんできますが、ここではjust off the boatという面白い言い回しをご紹介しておきます。元々は、船から降りたばかりで右も左もわからない移民たちの様子を表したものです。この由来がわかると、よりいっそう記憶に残るフレーズですね。

She looks like she is just off the boat, but she knows very well what’s going on here.
(彼女は世間知らずのように見えるけど、何がどうなっているかよくわかってるんだよ)

Spare me your lecture! I’m not just off the boat.
(お説教はもうたくさん。私、そんな世間知らずじゃないわよ)

コスモポリタン・インスティテュート(CI)

この連載の一覧

  • 「伝わる文章力トレーニング」講座

    続きを読む

  • 基礎から学ぶマーケティング

    マーケティング思考の「基本の型」が1日で身につく続きを読む

  • 管理会計マスターコースⅠ・Ⅱ

    業績管理から戦略策定まで、経営管理に必要な知識・ノウハウ続きを読む

バックナンバー

NIKKEI STYLE

最新記事一覧

おすすめの講座

  • 日経緊急解説Live!
  • NBSベーシック300
  • WEBセミナーまとめ
  • MBA Essentials 2018
  • 日本版エグゼクティブ研究会
  • お気に入り登録&マイページ便利な使い方
  • 次代を拓く日経オオテマチ会議2018
  • 日経ビジネススクール アジア